Das Muttersprachlerprinzip ist die Regel für alle Übersetzungen. Es besagt, daß der Übersetzer stets in die eigene Sprache (die Muttersprache) übersetzt. Die Einhaltung des Muttersprachlerprinzips gewährleistet die grammatikalische und stilistische Richtigkeit der Übersetzung. Nur der Muttersprachler hat das notwendige Gespür und die Sicherheit für alle Feinheiten der Sprache. Bei Eisenmann Übersetzungsteam werden nur Muttersprachler eingesetzt: Engländer und Amerikaner übersetzen in Englisch, während Deutsche stets ins Deutsche übersetzen. Dieses Prinzip wird immer eingehalten.
Einzige Ausnahme: Bei ganz wenigen Fremdsprachen gibt es keine Muttersprachler, die aus dieser Sprache übersetzen bzw. beglaubigen können.
Nicht alle Übersetzer wenden dieses Prinzip an. So übersetzen z.B. deutsche Übersetzer in die englische Sprache - aber nicht bei uns! Die sich so einschleichenden Fehler werden unter Umständen nicht erkannt und können negative Folgen haben.
Schnellkontakt:
Tel.: (07 21) 9 68 31 46
oder per E-Mail
Wählen Sie die gewünschte Übersetzungssprache:
Deutsch Englisch Albanisch Amerikanisch Arabisch Bosnisch Bulgarisch Chinesisch Dänisch Deutsch Englisch Estnisch Finnisch Französisch Griechisch Hindi Indonesisch Italienisch Japanisch Koreanisch Kroatisch Lettisch Litauisch Niederländisch Norwegisch Persisch Polnisch Portugiesisch Rumänisch Russisch Schwedisch Serbisch Slowenisch Slowakisch Spanisch Spracherkennung Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch Vietnamesisch
